Russisch | Englisch |
автомобиль с оборудованием для сварки и резки металлов | welding truck |
автомобильные и железнодорожные подъездные пути | road and railroad siding facilities |
автопогрузчик с вилочным захватом и поддоном | fork lift truck and pallet system |
административное и логистическое обеспечение | administrative and logistical support |
административные и технические отделения | administrative and technical services |
административный и оперативный контроль | administrative and operational control |
акт на излишки, потери и недостачи | certificate of gains, losses and discrepancies |
акт об излишнем, недостающем и повреждённом имуществе | over, short and damaged report |
анализ видов и последствий отказов | failure mode effects analysis (формализованная, контролируемая процедура качественного анализа проекта, технологии изготовления, правил эксплуатации и хранения, системы технического обслуживания и ремонта изделия, заключающаяся в выделении на некотором уровне разукрупнения его структуры возможных (наблюдаемых) отказов разного вида, в прослеживании причинно-следственных связей, обусловливающих их возникновение, и возможных (наблюдаемых) последствий этих отказов на данном и вышестоящих уровнях, а также – в качественной оценке и ранжировании отказов по тяжести их последствий [ГОСТ 27.310, статья 3.10] ssn) |
анализ видов, последствий и критичности отказов | failure mode effects and criticality analysis (процедура АВПО, дополненная оценками показателей критичности анализируемых отказов [ГОСТ 27.310, статья 3.11] ssn) |
анализ отчёта об отказах и система корректирующих действий | FRACAS (по терминологии ГОСТ Р 51901.5- 2005 (МЭК 60300-3-1:2003) LyuFi) |
аппарат для передачи и приёма данных с перфокарт | punched card transceiver |
аппарель для погрузки и разгрузки вагонов | trailer-high ramp |
аренда и сдача в аренду помещений | hiring and leasing of buildings |
Ассоциации международных экспедиторов и логистики | Belarusian Association of International Forwarders (baifby.com ira_nova) |
Ассоциации международных экспедиторов и логистики | BAIF (ira_nova) |
база ремонта и автотранспорта | motor repair park |
без погрузки и без выгрузки | free in free out (ставка дается только на морской фрахт, без учета погрузки в порту отправления и выгрузки в порту назначения Yuriy83) |
бирка для обозначения полного выполнения технического обслуживания и ремонта | technical order compliance tag |
в прохладном и сухом месте | Cool and dry (хранить в yevsey) |
весовые и габаритные ограничения для грузов, перевозимых воздушным транспортом | weight and dimensional limitations of aircraft |
водо- и паронепроницаемый слой упаковочного материала | water-vapor proof barrier |
возимое имущество и запасы | impedimenta |
вопросы администрирования и поставок | administrative and logistical matters |
время на погрузку и разгрузку | handling time |
время нахождения авиационного транспорта на аэродроме и в полете | aircraft ground and turn-around time |
вскрытие и инспекция ящиков / упаковочных мест | open box inspection (MichaelBurov) |
Гармонизированная система описания и кодирования товаров | H.S. (Harmonized Commodity Description and Coding System (сокр. Harmonized System, HS) ribca) |
лагерь, участок, и т.п., где запрещено держать и употреблять алкогольные напитки | alcohol free (camp, area, etc. Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
график для контроля размеров запасов и определения времени подачи заявок | stock control level and reorder point chart |
график заправки топливом и водой | fueling and watering schedule |
график расчёта дальности и времени пробега автотранспорта | motor transport distance and time conversion chart |
график технического обслуживания и ремонта | maintenance roster |
груз без сопроводительных документов и маркировки | overfreight |
груз для перевозки сборными партиями, которые комплектуются за счёт штучных единиц и тарных объёмов | Less than Container Load (LCL Alex Lilo) |
грузоотправитель сдаёт перевозчику загруженный контейнер, перевозчик в порту назначения разгружает контейнер на своём складе и выдаёт получателю отдельными местами | FCL/LCL (full container load/ less container load Yuriy83) |
грузы, портящиеся в результате воздействия погоды и климатических условий | subject to taint commodities |
группа администрирования и поставок | administration and supply group |
группа по поставкам и обслуживанию | supply and service group |
группа поставок и торговли | supply and sale team |
группа ремонта и обслуживания склада авиационного имущества | air equipment repair and depot group |
движение и перевозки | traffic and movement |
движение поступающих и убывающих грузов | receipt and issue flow |
двухзональная система поставок и ремонта | two zone system of supply and maintenance |
делать разборку для снятия исправных деталей и агрегатов | dismantle for component parts |
дело с документацией по техническому обслуживанию и ремонту | maintenance file |
делопроизводитель по учётным и заявочным документам | stock record and order clerk |
детектор ударов и встряски | punch shake sensor (Bogdan_Demeshko) |
документ об оплате налогов, пошлин и фрахта | Bill D/T/F (Duties, Taxes and Freight Bill ZAndr) |
дорожные знаки и указатели | road signs |
доставка и обработка заказа | shipping vs handling (Andy) |
единый государственный регистр предприятий и организаций | Unified State Register of Enterprises and Organizations |
журнал учёта профилактического технического обслуживания и ремонта | preventive maintenance work sheet |
заготовка и распиловка лесоматериалов | logging and sawing operations |
заготовка по образцам и видам материальных средств | horizontal procurement by model or item |
загрузка и пересчёт отправителя | SLAC (когда количество мест, указанное в коносаменте, отличается от фактического количества мест, то фактическое количество проставляется с пометкой "SLAC" (загрузка и пересчет отправителя ) Olvic) |
загрузка и разгрузка контейнера выполняется перевозчиком на его складе | LCL/LCL (less container load/less container load Yuriy83) |
загрузка контейнера в грузовик в тот же день, что и транспортировка и загрузка контейнера на судно в порту | live load (встретилось в переписке. calientepollas) |
запасное имущество и принадлежности машины | on-vehicle materiel |
запасные части и принадлежности | parts and accessories |
заявка на подачу запасов и производство работ | supply and work list |
идентичные по содержанию и дате составления | of the same tenor and date (VLZ_58) |
изделие или продукция, которую покупатель оплачивает поставщику, включая себестоимость и накладные расходы, связанные с её получением | cost plus item (Serik Jumanov) |
изделие, которое покупатель оплачивает поставщику, включая себестоимость и накладные расходы, связанные с его получением | cost plus item (напр., транспортные или накладные расходы. в общем, продукт, за который платят по себестоимости плюс любые наценки на него Serik Jumanov) |
изменение роста и размеров | resizing |
изменять роста и размеры | resize |
импортное и экспортное оформление груза | import/export cargo execution (Soulbringer) |
имущество и материалы подрядчика | contractor furnished property |
имущество, идущее на лом и в утиль | stores fit for scrap |
инструкция по стандартам и порядку отпуска изделий | standards and issue instruction |
инструкция по техническому обслуживанию и ремонту | maintenance instruction |
инструкция по техническому обслуживанию и ремонту самолётов | airplane maintenance instruction |
использование и ликвидация отходов кухни-столовой | garbage disposal |
использование крана для погрузки и разгрузки | crane-lift |
использование одних и тех же автомобилей для различных целей | convertibility of trucks |
использование сочетания поддонов и автопогрузчика с вилочным захватом | fork-truck-pallet combination |
испытание воды на жёсткость и загрязнённость | hardness and foreign matters test |
Капитан и судовладелец | the Master and Owner of |
карточка учёта и определения местонахождения имущества | stock record and locator card |
каталог инструментов и машинного оборудования | tool and tool equipment catalog |
качественная и оперативная доставка | qualitative and prompt delivery (Soulbringer) |
классификация, маркировка и упаковка | classification, labelling and packaging (Ying) |
количество и тип мест | number and kind of packages (Yuriy83) |
количество излишков, подлежащих перераспределению и реализации | redistribution and disposal quantity |
количество поступивших и убывших грузов в тоннах | in-and-out tonnage |
количество стоянок и остановок | number of stopping and parking maneuvers (Soulbringer) |
Компания по консультированию и исследованиям в области поставки товаров воздушным транспортом | Cargo Facts Consulting (Cargo Facts Consulting is a specialised air logistics advisory and research firm. cargofactsconsulting.com I. Havkin) |
комплект двигателя с запчастями и инструментом | QEC adapting kit |
комплект для выполнения технического обслуживания и ремонта | technical order compliance kit |
комплект запасного имущества и принадлежностей машины | vehicle kit |
комплект запасных инструментов и принадлежностей | maintenance kit |
комплект инструмента и оборудования ремонтной мастерской общего назначения | general purpose shop set |
комплект инструментов для убоя скота и разделки мяса | butcher's abattoir outfit |
комплект материала и инструмента для ремонта лыж | ski repair kit |
комплект медицинского имущества и материалов | major medical assembly |
комплект оборудования для вытягивания и буксировки материальной части | towing and hauling tool set |
комплект оборудования и снаряжения для действий в условиях жаркого климата | hot-dry ensemble |
комплект приспособлений для подъёма и буксировки тяжёлой материальной части | hoist and towing tool set |
консультант по учёту и отчётности | accounting consultant |
кухонные и столовые принадлежности | dining kitchen and dining hall equipment |
листовая и конструкционная сталь | PNS (PNS scrap – лом листовой и конструкционной стали (лом стального проката и конструкционной стали): plate & structural steel Vladimir Petrakov) |
людские и снабженческие перевозки | passenger and supply movements |
мазь для обуви и кожаного снаряжения | dubbin |
маркировка и прослеживание | tracking and tracing (MichaelBurov) |
маркировка и прослеживание | track and trace (MichaelBurov) |
маркировка, указывающая отправителя и получателя груза | source and destination marking |
мастерская для изготовления дорожных знаков и указателей | sign shop |
мастерская для ремонта и восстановления бочек | drum reconditioning and preservation plant |
масштабная схема палуб и грузовых помещений судна | loading slot |
материалы для изготовления дорожных знаков и указателей | sign materials |
материалы для чистки и смазки | preserving materials |
материальные средства, могущие быть использованными после сбора и восстановления | salvageable supplies |
машина для подъёма и транспортировки тяжеловесных грузов | heavy-duty lifting machine |
машина для подъёма и укладки в штабеля грузов | hoisting and stacking machine |
Международная ассоциация поставщиков экспедиторских и логистических услуг | UTIKAD Association of International Forwarding and Logistics Service Providers (Турция Julinda) |
Международная система безопасности судов и портов | International Ship and Port Security System (Yuriy83) |
Международный стандарт на санитарные и фитосанитарные меры | International Standards for Phytosanitary Measure (rospall.com Andy) |
менеджер по офисному обеспечению и логистике | office and logistics manager (Alexgrus) |
мероприятия по ремонту имущества и возвращению его в эксплуатацию | return to stock program |
меры по организации и регулированию движения | traffic arrangements |
меры предосторожности при сливе и наливе горючего в железнодорожные цистерны | tank car precautions |
место распределения грузов по частям и подразделениям | breakdown area |
место хранения и выдачи горючего | gasoline site |
накладная на получение и перевозку машин | vehicle shipping card |
находиться на стадии отгрузки и доставки по месту назначения | be on order |
недостачи и излишки | deficiencies and surpluses |
неисправный и не поддающийся ремонту | unserviceable beyond repair |
непосредственное обеспечение ремонтом и запасными частями | direct maintenance and repair parts support |
нормы погрузки и разгрузки | handling rates |
оборудование для приёма и хранения горючего | intake and storage facilities |
оборудование для разгрузки и хранения нефтепродуктов | petroleum unloading and storage facilities |
обработка и сопровождение | handling and tracking (MichaelBurov) |
обработка с целью улучшения устойчивости и хранения | processing to prolong keeping time |
обслуживание и ремонт | supply and maintenance support |
обязанности по ведению учёта и отчётности | accountability obligation |
обязанности по содержанию и пополнению запасов склада | filler responsibilities |
одежда для ношения при сильном ветре и повышенной влажности воздуха | typhoon suit |
определение вида и назначения груза | identifying supplies |
определение и устранение неисправностей | trouble shooting |
определение расхода воды, электроэнергии и газа | metering of supplies |
определять вид и назначение груза | identify supplies |
определять вид и назначение прибывшего груза | identify stores |
определять нормы содержания запасов и размер площади склада | translate requirements into necessary levels of supply storage |
орган связи и координации воздушных перевозок | airlift liaison coordination agency |
основной склад отдела снабжения и доставки | base supplies and transport depot |
основные принципы организации и осуществления поставок | logistical policy |
осуществлять техническое обслуживание и ремонт | perform maintenance |
осуществлять транзитные автогрузоперевозки и перевозки авиатранспортом | deal with transshipment cargo by air and road (Soulbringer) |
ответственность за определение потребностей и их обеспечение | requirements responsibility |
отдел администрирования и поставок | administrative and supply division |
отдел издания печатных материалов и поставок | publication and supply division |
отдел поставок и контроля | provision and control office |
отдел поставок и финансирования | Supply and Fiscal Department |
отдел хранения и выдачи | storage and shipping division |
отдел хранения и распределения | storage and distribution division |
отделение автопокрышек и баллонов склада собранного имущества | tire and tube section, salvage depot |
отделение приёма и выдачи грузов, перевозимых по железной дороге | rail receipts and issues area |
отделение приёма и выдачи имущества | receiving and issuing tent |
отделение разработки технологии и методов производственных операций | working methods section |
отделение ремонта и запасных частей | maintenance and parts branch |
отделение ремонта палаток и палаточных стоек | tent and tentpole repair section |
отделение технического обслуживания и ремонта | maintenance and repair branch |
отделения административных служб и служб поставок | administrative and supply troops |
отправка и получение грузов | sending and receiving cargoes (Soulbringer) |
отпуск и подвоз товаров, выделенных по разрешению | delivery against a release |
отчёт о наличии и состоянии автомобилей общего назначения | report of general purpose vehicles |
отчёт о наличии и состоянии имущества | property return |
отчёт о наличии и состоянии материальной части | material status report |
отчёт о потребностях в особо дефицитных предметах и материалах | statement of critical shortages |
отчёт о расходе и наличии авиационного топлива | report of aircraft fuel |
отчёт об инвентаризации и состоянии имущества | inventory and status report of equipment |
отчёте об излишках ремонтных материалов и коммунального оборудования | repair and utilities excess property report |
первичная сортировка и классификация | elementary classification |
перевалка грузов с судна на берег и с берега на судно | transfer of consignment to and from ships |
перевозки в каком-либо направлении и обратно | transport to and from |
перевозчик принимает груз в контейнере и в таком же виде сдаёт его в порту назначения получателю | FCL/FCL (full container load/ full container load Yuriy83) |
перечень запасных частей и материалов | supply table |
перечень предметов автотракторной техники и других тяжеловесных грузов | vehicle and heavy lift list |
плавучая мастерская по капитальному ремонту авиадвигателей и самолётов | aircraft engine overall and structural repair ship |
план создания и использования резерва коммерческих складов | commercial warehouse pool plan |
план строительства трубопровода и нефтехранилищ | pipeline and tank-farm construction project |
план установления и контроля срочности перевозок | priorities plan |
планирование и проведение автоперевозок | initiation and conduct of truck moves |
планировать работы по обеспечению и обслуживанию судна | schedule a vessel for logistics |
плановые сведения по объёму и весу груза | cubage and tonnage estimate |
площадка для демонтажа и хранения идущего в утиль имущества | breakdown and salvage stacking area |
площадка для приёма и сортировки грузов | receipt and sorting area |
площадка для приёма и хранения поступающих грузов | receipts holding area |
площадь и объём, занимаемые грузами при перевозке | square and cube of supplies |
по определению Американской ассоциации маркетинга АМА снятие продукции с производства и/или с продажи в результате сокращения спроса | abandonment |
повреждённая боевая техника и материальная часть | disabled materiel |
повреждённые и аварийные машины | vehicular casualties |
погрузка и выгрузка за счёт линии | Liner in/out (searates.com Yuriy83) |
погрузка и выгрузка за счёт отправителя | free in / free out (searates.com Yuriy83) |
погрузка и крепление грузов при железнодорожных перевозках | freight car loading and blocking |
погрузка и разгрузка бестарного груза | bulk handling |
погрузка и разгрузка бочек | drum handling |
погрузка и разгрузка грузов | loading and unloading cargo (ART Vancouver) |
погрузка и разгрузка с помощью канатно-подвесной дороги | tramway supply |
погрузка и разгрузка тарно-штучного груза | package-by-package handling |
подвоз по заявкам и по плану | delivery on a semiautomatic basis |
подъём грузов из трюма и спуск в трюм | plumbing of the ship's hold |
помещение для работ по снятию запасного имущества и принадлежностей | de-kitting shed |
порты между Гамбургом и Гавром | Hamburg – Le Havre range (HLH Irina Verbitskaya) |
порядок истребования и подвоза материальных средств | requisition and material flow line |
порядок приобретения и реализации недвижимого имущества | real estate programme |
порядок приобретения и реализации недвижимого имущества | real estate program |
порядок содержания, технического обслуживания и ремонта | maintenance practices |
порядок управления и контроля поставок | supply administrative and control procedures |
порядок учёта и отчётности | accounting procedure |
поставка для небольших организаций и частных лиц | detail supply |
поставка запчастей и комплектующих | aftermarket support (qwarty) |
поступление и выдача материальных средств | inflow and outgo of material |
потери горючего в результате большого и малого дыхания резервуаров | breathing loss |
потери горючего от испарения при сливе, заправке и транспортировке | fuel due to handling |
потребности в изделиях III и IIIA классов | requirements of class III and class IIIA |
потребности в материалах для строительства трубопровода и ёмкостей | pipeline and storage tank requirements |
потребности в транспортировке и таре для горючего | fuel facility requirements |
предметы, которые могут быть реализованы после сбора и ремонта | items of salvageable value |
предметы одежды нестандартных ростов и размеров | nontariff items of clothing |
приложение к штатам и табелям | tables of organization and equipment appendix |
приспособление для погрузки и разгрузки бочек | drum-handling device |
причальные сооружения и оборудование для танкеров | tanker-berthing facilities |
приём и передача груза | receipt and transfer of cargo (Soulbringer) |
приёмка по количеству и качеству | acceptance in terms of quality and quantity (Ying) |
приёмка товара по количеству и качеству | Quantitative and Qualitative Acceptance of Goods (Edna) |
проведение погрузки и разгрузки | stevedoring cargo |
проведение погрузки и разгрузки имущества | handling property |
проведение сбора и восстановления обуви | salvaging footwear |
проверка и анализ хода выполнения плана | program review and analysis |
проверка и утверждение контрактов | contract clearance |
проверка и учёт груза после оформления документов | receipts checking after documentation |
проверка качества и количества | inspection for condition and count |
проверка комплектности и целостности оборудования | over, short and damaged (вид входного контроля dks) |
программы организации и развития баз | wide logistic and base development plans |
продукт, который может храниться при комнатной температуре, не требующий специальных условий хранения, нескоропортящийся и т.д. | ambient product (Viacheslav Volkov) |
продукт, требующий охлаждения при перевозке и хранении | chill item |
производить восстановление и ремонт имущества | recondition stores |
производить все операции по сбору, ремонту и реализации имущества | handle salvage |
производить демонтаж и разборку собранного имущества | dismantle salvage |
производить погрузку и разгрузку | stevedored cargo |
производить погрузку и разгрузку | handle |
производить погрузку и разгрузку | stevedore cargo |
производить погрузку и разгрузку имущества | handle property |
производить погрузку и разгрузку продовольствия | handle food |
производить погрузку и разгрузку снабженческих грузов | handling supplies |
производить погрузку и разгрузку снабженческих грузов | handle supplies |
производить погрузку и укладку груза с учётом требований | stow tactically |
производить сбор и восстановление обуви | salvage footwear |
промежуток времени между истребованием и фактическим получением | turn-round cycle |
промежуток времени между истребованием и фактическим получением | turn-around cycle |
противопожарные материалы и имущество | fire fighting supplies and equipment |
профилактические и оздоровительные медицинские мероприятия | preventive medicine and rehabilitation |
Профсоюз работников транспорта и неквалифицированных рабочих | Transport and General Workers' Union (основан в Великобритании в 1922 г.; объединяет более 900 тыс. членов; основной целью является улучшение оплаты и условий труда работников Alex Lilo) |
процесс обеспечения материальными средствами и обслуживанием | flow of materials and services |
пункт вычисления веса и объёма грузов | cubes and weights unit |
пункт обработки и исполнения заказов | fulfilment house (на складе, обслуживающем фактических продавцов Баян) |
пункт обработки и исполнения заказов | fulfillment house (на складе, обслуживающем фактических продавцов Баян) |
пункт обработки и исполнения заказов | fulfillment center (на складе своей собственной продукции Баян) |
пункт справок и доставки | research and delivery unit |
пункт технического осмотра и ремонта | maintenance point |
пути подвоза и эвакуации | up-and-down routes |
пути подвоза и эвакуации | supply and evacuation routes |
работа по сбору и обработке | salvage activity |
работы по добыче, переработке и поставкам нефтепродуктов | petroleum activities |
работы по добыче, переработке и поставкам нефти, газа и нефтепродуктов | petroleum activities (AD Alexander Demidov) |
рабочие и служащие из местного населения | indigenous personnel |
рабочий по ремонту и восстановлению текстильных изделий | textile refitter |
разгрузка судна в море и на ходу | discharge afloat |
размещение предметов в хранилище по алфавиту и номерам каталога | storage by sequence |
разность между отправленным и полученным количеством | intransit inventory variance |
распределение и учёт грузов, подлежащих водной перевозке | booking of shipment for loading on vessels |
расстояние от пункта отправления до района доставки и обратно | stem distance (stem distance, which is the distance to and from a delivery zone litz) |
реестр и график документации поставщика | VPIS (Vendor Print Index and Schedule rakhmat) |
резерв для замены утерянного и повреждённого имущества | replacement pool |
резерв рабочей силы и подъёмно-транспортного оборудования | labour and equipment pool |
резерв рабочей силы и подъёмно-транспортного оборудования | labor and equipment pool |
ремонт и коммунальные услуги | repair and utilities |
ремонтные материалы и имущество | maintenance stores |
ржавчина, окисление и потеря цвета | ROD (allacronyms.com Phyloneer) |
россыпи и проливы пищевых продуктов | spilled foods |
Руководство по управлению материальными потоками и оценке системы снабжения | Materials Management Operations Guideline/Logistics Evaluation (MMOG/LE sega_tarasov) |
с идентичным содержанием и той же даты | all of this tenor and date (Phyloneer) |
с погрузкой и выгрузкой | liner in liner out (ставка сключает погрузку в порту отправления, морской фрахт и выгрузку в стране назначения Yuriy83) |
с полной заправкой и запасом горючего | fueled to capacity |
самолёт с полным комплектом запасного имущества и принадлежностей | complete aircraft |
сводный отчёт о расходе и наличии материальных средств | world-wide stock balance and consumption report |
секция обслуживания и эвакуации | service and recovery section |
секция определения потребностей и контроля запасов | requirements and supply control section |
секция отправки и открытого хранения | shipping and yard storage section |
секция хранения и выдачи | Storage and Issue Section |
Сеть по налогу на товары и услуги | GSTN (Goods and Services Tax Network Ilias_martovsky) |
система ассенизации и канализации | garbage and sewage disposal system |
система истребования и заготовок материальных средств | channels of procurement |
система контейнерной транспортировки и перевалки грузов | COT, COTS (Container Off-Loading and Transfer System Nanjena) |
система подвоза и распределения | distribution pipeline |
система поставок и обслуживания | supply and service chain |
система сбора и эвакуации имущества | salvage channels |
система технического обслуживания и ремонта | maintenance system |
система учёта и отчётности по поставкам | supply accounting system |
система цифровой маркировки и прослеживания | digital track and trace system (MichaelBurov) |
склад, производящий сортировку и классификацию имущества | classification installation |
склад собранного имущества и металлолома | salvage and scrap yard |
складская группа контроля и связи | depot review and liaison unit |
складское хранилище собранного имущества и металлолома | salvage and scrap section |
служба поставок и транспортировки | supplies and transport service |
смета расходов на печатание и переплёт типографских изданий | printing and binding estimate |
снимать запасное имущество и принадлежности | de-kit |
снимать исправные детали и агрегаты с неисправного имущества | cannibalize property |
снимать исправные механизмы и оборудование с повреждённого корабля | cannibalize a vessel |
снятие запасного имущества и принадлежностей | de-kitting |
соблюдение расценок, установленных для закупок и подрядов | price discipline |
Согласованная на глобальном уровне система классификации опасностей и маркировки химической продукции | Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (Lidia P.) |
согласовывание размеров и состава запасов | coordinating stocks |
согласовывать размеры и состав запасов | coordinate stocks |
соглашение об установлении и применении в таможенном союзе порядка зачисления и распределения таможенных пошлин | Agreement on Establishment and Application of the Procedure for Crediting and Distribution of Import Customs Duties in the Customs Union dated May 20, 2010 (eurasiancommission.org Liliash) |
содержание и ремонт материальной части | materiel maintenance |
создавать благоприятные условия для хранения и перевозки материальных средств | cushion stocks |
состав службы информации и общеобразовательной подготовки | information and education personnel |
специальное штатное расписание и табель имущества | special table of organization and equipment |
средняя ёмкость для наливных и насыпных грузов | IBC tote (shergilov) |
средняя ёмкость для наливных и насыпных грузов | pallet tank (shergilov) |
средняя ёмкость для наливных и насыпных грузов | intermediate bulk container (IBC shergilov) |
стальной строп для длинномерных грузов с двумя огонами и гаком | lumber sling wire |
стандартное штатное расписание и табель имущества | standard table of organization and equipment |
стоимость и фрахт | CNF (Cost and Freight (то же что и C&F и CFR) Yuriy83) |
стоимость и фрахт | C&F (Cost and Freight Inchionette) |
столовая посуда и принадлежности | table amenities |
судно для перевозки палубного и трюмного груза | deck and hold supply carrier |
судовые приспособления для подъёма и спуска грузов | lifting tackle |
суточная выдача мелкими партиями и отдельными предметами | daily retail issue |
схема для определения размера запасов и лимитов | stock and credit level chart |
схема, при которой подрядчик участвует как в прибылях, так и в убытках | pain and gain mechanism |
таблица неисправностей и способов их устранения | trouble shooting chart |
таблицы норм расхода и расценок | tables of expenditures and tariffs |
тара для хранения имущества и материалов в ремонтной мастерской | shop container |
текущее техническое обслуживание и ремонт | line maintenance |
текущий ремонт и регулировка автомобилей | roadside adjustments and repairs |
техническая и административно-хозяйственная территория склада | storage and office space |
технические требования к внутренней и внешней таре | packaging and packing specifications |
технический специалист по сбору и ремонту имущества | salvage technician |
техническое обслуживание и ремонт автомобилей | tuning up of motor vehicles |
техническое обслуживание и ремонт автотранспорта | motor transport maintenance |
техническое обслуживание и ремонт машин | vehicular maintenance |
техническое обслуживание и ремонт оборудования | equipment maintenance |
техническое обслуживание и ремонт самолётов | airplane maintenance |
техническое обслуживание и ремонт,осуществляемые водителем | operator maintenance |
товары, подлежащие учёту и проверке наличия | supplies under inventory control |
транспортно-экспедиторские предприятия компании и судоходные компании | Freight Forwarders vs Shipping Companies (Andy) |
трудный для погрузки и разгрузки | difficult-to-handle |
трудный для погрузки и разгрузки предмет | difficult-to-handle item |
трёхэлементная система буквенных и цифровых обозначений мест хранения в штабелях | three-symbol location for floor stacking |
тяжеловесные и крупногабаритные изделия | heavy bulk stores |
увеличение объёма и темпов перевозок | stepped-up shipment |
увеличение штатной численности и норм табельного имущества | tables of organization and equipment augmentation |
увеличивание объёма и темпа перевозок | stepping up shipment |
увеличивать объём и темп перевозок | step up shipment |
укреплять машины при помощи подпорок и клиньев | shore vehicles |
укрытие от холода и непогоды | shelter |
Уложенный, увязанный, зафиксированный и закрепленный | LSD (Lashed Secured Dunnaged Требования к условиям перевозки в международной торговле и судоходстве, согласно которым в целях безопасности груз должен быть уложен, привязан, зафиксирован и закреплен. Nanjena) |
уложенный, увязанный, зафиксированный и закреплённый | Stowed, Lashed, Secured and Dunnaged (SLSD Лео) |
уложенный, увязанный, зафиксированный и закреплённый | SLSD (Stowed, Lashed, Secured and Dunnaged Лео) |
упаковывание, погрузочно-разгрузочные операции, хранение и транспортирование | Packaging, Handling, Storage and Transportation (совокупность процессов и процедур, ресурсов, конструкторских решений и методов обеспечения должного качества защиты изделия от неблагоприятных внешних воздействий, упаковывания, выполнения погрузочно-разгрузочных операций и транспортирования изделия, его составных частей и оборудования поддержки ssn) |
упорядочивание размеров и состава запасов | balancing stocks |
управление поставок и ремонта | Supply and Maintenance Directorate |
уравновешивание спроса и предложения | balancing supply and demand |
уравновешивать спрос и предложение | balance supply and demand |
усиленное техническое обслуживание и ремонт | excessive maintenance |
условия транспортировки и хранения | transportation and storage conditions (yakamozzz) |
Устав автомобильного транспорта и городского наземного электрического транспорта | the Charter of motor transport and city ground-based electric transport (ФЗ РФ (N 259-ФЗ) от 8 ноября 2007 г., вступивший в силу 18 мая 2008 г. Soulbringer) |
устанавливание вида и назначения груза | identifying a shipment |
устанавливание очерёдности и ограничений | imposing priorities and restrictions on |
устанавливать вид и назначение груза | identify a shipment |
устанавливать знаки и указатели на дорогах | mark roads |
устанавливать очерёдность и ограничения | impose priorities and restrictions on |
установка для определения октанового и цетанового числа горючего | knock engine |
установка для подъёма и буксирования тяжёлых предметов | wrecking set |
установка дорожных знаков и указателей | sign posting |
установка дорожных знаков и указателей | route marking |
установка знаков и указателей на дорогах | marking roads |
усушка и утруска | discharge shrink (термин предложен пользователем tumanov Karabas) |
уход и обслуживание в течение срока хранения | in-storage maintenance |
уход и сбережение непосредственно после изготовления | maintenance ex manufacture |
уход и сбережение при хранении | storage maintenance |
участок хранения и выдачи мелких партий грузов | detail area |
учреждение, обеспечивающее персонал имуществом и снаряжением | personal processing activity |
учёт груза по количеству мест и предметов | case and item control |
учёт и отчётность по грузовым операциям | cargo accounting |
учёт и отчётность по документам установленной формы | formal accounting |
учёт и отчётность по запасам склада | depot stock records |
учёт и отчётность по имуществу | property accountability |
учёт и отчётность по поставкам продовольствия | ration accounting |
учёт излишков и недостач денежной наличности | cash over and short account |
учёт поставок и обслуживания | supply and service record |
учёт поступлений и выдач | plus and minus account |
учёт поступлений мяса и мясных отходов | meat and offal intake record |
учёт расхода и наличия материалов | record of supplies used and supplies on hand |
учёт расхода и продажи продовольствия | subsistence and sales account |
учёт расхода материалов и запчастей в мастерской | shop expenditure record |
функции административного руководства и логистики | administrative and logistical functions |
хранение и упаковка | Warehousing & Packaging (andy320) |
централизация управления и использования автотранспорта | pooling of motor vehicles |
централизованные и децентрализованные поставки | centralized and decentralized supplies |
цифровая маркировка и прослеживание | digital track and trace system (MichaelBurov) |
цифровая маркировка и прослеживание | track and trace system (MichaelBurov) |
цифровая маркировка и прослеживание товаров | digital track and trace system (MichaelBurov) |
цифровая маркировка и прослеживание товаров | track and trace system (MichaelBurov) |
штабель утиля и лома | scrap heap |
штаты и табели | tables of organization and equipment |
экспедиция и регистратура | mailing and filing section |
ярлык с адресом получателя и отправителя | consignee-consignor address label |
ёмкость среднего объёма для наливных и насыпных грузов | pallet tank (shergilov) |
ёмкость среднего объёма для наливных и насыпных грузов | IBC tote (shergilov) |
ёмкость среднего объёма для наливных и насыпных грузов | intermediate bulk container (IBC shergilov) |
ёмкость среднего размера для наливных и насыпных грузов | pallet tank (shergilov) |
ёмкость среднего размера для наливных и насыпных грузов | IBC tote (shergilov) |
ёмкость среднего размера для наливных и насыпных грузов | intermediate bulk container (IBC shergilov) |